Before the exchange – Bhavya’s first impressions

In the column “before the exchange” the German and Indian students explain why they participate in the exchange project. They write about their first preparations and their first contact with their partner.

Today Bhavya, a student of Lotus Valley International School, tells us how he was chosen for the exchange project, what he is looking forward to and why he is participating in our students exchange.

Speeking the German language quite fluently, he wrote his full statement in German:

Der deutsche Austausch ist eines der interessantesten Ereignisse, die in unserer Schule und allen anderen PASCH-Schulen stattfindet. Ich wollte immer daran teilnehmen, als ich mit der deutschen Sprache in der 6. Stufe begann.

Als ich am Ende der Klasse 9 vor den Abschlussprüfungen war, wurde unsere Klasse dem Konzept der deutschen Börse vorgestellt. Alle Schüler, die an der Börse teilnehmen wollten, mussten den jeweiligen deutschen Lehrern ihre Namen geben. Ich habe auch gern meinen Namen gegeben, aber ich wusste nicht, dass die Gelegenheit so schnell meine Tür schlagen würde!!! In der nächsten Zeit kam nun Radhika Maam zu unserer Klasse und rief mich und zwei meiner anderen Freunde. Sie brachte uns in eine andere leere Klasse und sagte uns, dass wir auf der Grundlage unserer deutschen Fähigkeiten, Verhaltensweisen und anderen wichtigen Aspekten für die Deutsche Börse ausgewählt wurden. Ich konnte mein Glück nicht glauben.

Alle drei von uns waren ihr dafür dankbar.

Continue reading “Before the exchange – Bhavya’s first impressions”

Before the exchange – Rohan’s first impressions

In the column “before the exchange” the German and Indian students explain why they participate in the exchange project. They write about their first preparations and their first contact with their partner.

Today Rohan, a student of Lotus Valley International School, tells us how he was chosen for the exchange project, what he is looking forward to and why he is participating in our students exchange.

Please tell us in the comments what you would like to visit in Germany and what question you would ask a student of the Johannes-Turmair-Gymnasium.

Speeking the German language quite fluently, Rohan wrote his full statement in German.

Die Teilnahme an dem deutschen Austausch wird eine wunderbare Erfahrung für mich. Ich glaube, dass es mir helfen wird, meine Zuversicht aufzubauen. Diese Reise wird mir zu verstehen geben, wie ich ohne meine Familie leben werde. Das wird mir in Zukunft helfen, wenn ich im Ausland studieren möchte.

Sobald ich Deutschland erreiche, werde ich mehr über die Kultur und das Leben der Menschen in Deutschland erfahren. Folglich wird es mein Wissen verbessern. Sobald mein Austauschpartner nach Indien kommt, habe ich mich entschlossen, ihn gut zu behandeln und werde versuchen, die meisten seiner Bedürfnisse zu erfüllen.

Ich habe bereits begonnen, mit meinem Partner zu kommunizieren und ich weiß sehr viel über ihn. Er scheint ein toller Mensch zu sein! Continue reading “Before the exchange – Rohan’s first impressions”

Before the Exchange – Satvik’s first impressions

In the column “before the exchange” the German and Indian students explain why they participate in the exchange project. They write about their first preparations and their first contact with their partner.

Today Satvik, a student of Lotus Valley International School, tells us how he was chosen for the exchange project, what he is looking forward to and why he is participating in our students exchange.

Please tell us in the comments what you would like to visit in Germany and what question you would ask a student of the Johannes-Turmair-Gymnasium.

Speeking the German language quite fluently, Satvik wrote his full statement in German.

Das deutsche Austauschprogramm ist eine großartige Gelegenheit, um Deutschland kennenzulernen. Dieses Programm wird mir helfen, mehr über die Kultur und die Traditionen der Menschen dort zu erfahren. Ich möchte auch die Infrastruktur, den Transport und das Bildungssystem in Deutschland erkunden. Es verbessert mein Wissen. Deutschland ist außerdem für Fußball berühmt, was einer meiner Lieblingssportarten ist.

Wenn man ein fremdes Land besuchst, lernt man eine völlig neue und unbekannte Welt kennen, und das gefällt mir am meisten an diesem Programm. Durch dieses Programm werde ich mehr Leute kennen lernen und neue Freunde machen. Ich habe die Unterhaltung mit meinem deutschen Austauschpartner begonnen und finde ihn sehr freundlich und einladend.

Ich hoffe, dass das deutsche Austauschprogramm Spaß macht und eine wirklich gute Erfahrung sein wird.

Ich denke, dass es eine Lebenszeit-Gelegenheit für mich ist und ich freue mich einfach sehr darauf.

Namaste! Our first word in Hindi!

Like every Thursday we sit in the computer lab of the Johannes-Turmair-Gymnasium and try to get ready for the arrival of our Indian guests and to prepare for our stay in India.

Like always we discuss cultural differences, talk about German and Indian habits and we try to learn the most important parts of Indian culture and cuisine.

During the last weeks we have even started to learn a little bit of Hindi.

We know, that all the participating students and teachers can speak English and that they are fit in the German language. But for most of them their mother tongue is Hindi and is good manners at least to try some sentences in this language.
Of all the hindi language videos we liked the following one most:

At this point, we can greet somebody in Hindi, can introduce ourselves and can count to ten (more or less). Are there more sentences, which we should learn? What are the most important and respectful phrases?

Project feedback from Robert Bosch Stiftung

Today our school administration got the feedback on our exchange project ‘God came down to earth – a comparison of Krishna and Christ in Sculpturing and Art’ from Robert Bosch Stiftung. Unfortunately the foundation has stopped the funding of German-Indian exchange projects in the meantime.

The project which explored the similarities and differences of Krishna and Christ was a successful motto in the year 2015 to dig deep into the culture of each country.

Logo Robert Bosch StiftungThe Robert Bosch Stiftung appreciates our project work in its letter and emphazises the intercultural training of our students. Without these intense preparations, including role plays, lectures and film clips, the exchange would have worked nevertheless, but the often hidden specific nature of the customs and habits of a country would have remained undiscovered.

Or do you know, why a lot of Indian women fast on Mondays, men won’t shave on Tuesdays or why you can find a cross in every Bavarian classroom?

Here you can read the final feedback report – God came down to earth yourself. It is in German language and all personal dates have been blacked out.